A fiatal korosztály számára íródott Tittel Kinga színes Budapest-kalauza, a Mesélő Budapest, Kecskés Judit illusztrációival. Az előszó szerint a szerző eredetileg saját gyermekeinek szánta a 2016-ban megjelent kötetet. Hasznos lehet azonban bárkinek, aki kíváncsi rá, mennyi érdekes történet, apró részlet fűződik városunk épületeihez, szobraihoz, utcáihoz.

A Budapestre látogató külföldinek is nagyon előnyös, ha egybegyűjtve kézhez kapja azokat a történeteket, amelyeket a „mesélő Budapest” tartogat számára. Ezért is örvendetes a könyv angol kiadása. A turisták egyébként is nagy érdeklődéssel fordulnak egy-egy város „kulisszatitkai”, titkos történetei felé, hiszen az utazás mindig kaland, amit ezek a részletek még érdekesebbé, izgalmasabbá tesznek.

A Mesélő Budapest angolul igazi útikönyv lett – korszerű, divatos bédekker –, amely a játékossága mellett pontokba szedetten közérthető, szórakoztatóan ismeretterjesztő. A használatban nagy segítség a kötet legvégén a zöld lapszélekkel is elkülönített rész, ahol helymutatót is kapunk az adott helyek angol és magyar nevével, fogalomtárat, névmutató helyett pedig kész kislexikont a kötetben szereplő személynevek viselőiről, valamint jegyzéket a fényképekről, térképekről. Játékos idegenvezetőnk tehát a filológiai alaposság terén sem kapható mulasztáson. Külön érdekesség az a vallási „kisokos” is, amely az egyes felekezetek, egyházak sajátosságait tartalmazza egy összehasonlító táblázatban.

Két dolgot viszont hiányolunk a könyvből. Fővárosunk sajátossága a várost félkörben körülölelő budai hegyvidék, amely nemcsak természeti, de épített értékekben is bővelkedik. Érdekes történetek is fűződnek többhöz közülük. Ezeknek legalább jelzésszerű bemutatásával teljesebb képet kapnánk. Talán egy következő kiadásban érdemes lenne egy kis kitérőt tenni a budai hegyek felé, amelyet a turisták közül is sokan felkeresnek. A másik, hogy a kötet képanyagában alig található épületbelsőket ábrázoló fotó. Templomok, közintézmények, fürdők mind-mind érdekesek lehetnének a hozzájuk kapcsolódó történetekkel.

A mérleg persze ezzel együtt is pozitív, és a könyv angol változatának sikere biztosra vehető. Talán érdemes lenne tervbe venni más világnyelvekre történő fordítását is. Reméljük, a kötet fővárosunk minél több külhoni látogatójához el fog jutni!